1
00:02:45,666 --> 00:02:47,916
[Indistinct voices]

2
00:02:52,124 --> 00:02:54,249
What shape do you do?

3
00:02:54,332 --> 00:02:56,416
I a flower.

4
00:02:58,791 --> 00:03:00,916
I love this vase.

5
00:03:02,332 --> 00:03:04,416
[Indistinct voices]

6
00:03:06,957 --> 00:03:10,207
I make another
Because this one is stickier.

7
00:03:17,666 --> 00:03:19,082
That?

8
00:03:20,291 --> 00:03:22,624
[Glass Shots]

9
00:03:28,874 --> 00:03:31,041
- Good night.
- Good night.

10
00:03:31,166 --> 00:03:33,249
HELLO.

11
00:03:35,499 --> 00:03:37,666
What did you write there?

12
00:03:39,124 --> 00:03:41,124
I did this.

13
00:03:41,207 --> 00:03:45,707
Ah, however! It's a dachshund.

14
00:03:46,749 --> 00:03:49,749
Go take off your apron.
Come on, love, come on.

15
00:03:56,124 --> 00:03:58,957
- Did you do everything?
- Yes, certainly.

16
00:03:59,041 --> 00:04:01,124
Brave, right?

17
00:04:02,999 --> 00:04:05,124
- Until we meet again.
- Until we meet again.

18
00:04:05,916 --> 00:04:07,541
Done, love?

19
00:04:15,624 --> 00:04:17,707
[engine rumble]

20
00:04:58,749 --> 00:05:01,999
Feel one thing. But if I asked you

21
00:05:02,082 --> 00:05:05,791
What is your favorite character?
from Pinocchio?

22
00:05:08,166 --> 00:05:10,332
Wick.

23
00:05:10,416 --> 00:05:12,541
Oh yeah?

24
00:05:12,624 --> 00:05:14,707
Wick?

25
00:05:15,707 --> 00:05:19,416
You're right, lucignolo
He is a beautiful character.

26
00:05:20,957 --> 00:05:23,707
- But is it bad?
- No, in my opinion not.

27
00:05:24,291 --> 00:05:28,457
In my opinion, he just wants to be free.

28
00:05:29,499 --> 00:05:31,791
So there are no bad children.

29
00:05:31,874 --> 00:05:34,374
There is no bad.

30
00:05:34,457 --> 00:05:37,749
Remember what Mangiafuoco said.

31
00:05:37,832 --> 00:05:42,041
"Bada, girl,
Don't trust those who seem good

32
00:05:42,124 --> 00:05:46,082
And remember that there is something good
in those who seem bad. "

33
00:05:46,166 --> 00:05:48,291
Mm?

34
00:05:49,332 --> 00:05:51,624
Come on, come on.

35
00:06:06,541 --> 00:06:08,791
- What's happening, love?
- Nothing.

36
00:06:11,166 --> 00:06:15,749
But you have to be careful
Because this is a beautiful book.

37
00:06:15,832 --> 00:06:20,166
However, like all ancient books,
It is very fragile.

38
00:06:20,916 --> 00:06:23,832
- Why did you open and close it?
- I was afraid.

39
00:06:23,916 --> 00:06:27,499
- That?
- from the fish rod.

40
00:06:28,582 --> 00:06:31,166
Let me see this drawing, come.

41
00:06:33,832 --> 00:06:36,166
You come. Let's see it together, come.

42
00:06:37,041 --> 00:06:39,124
Come here.

43
00:06:40,291 --> 00:06:43,332
Let's see a little, because I don't remember anymore

44
00:06:44,541 --> 00:06:47,332
If you are really afraid. Where?

45
00:06:49,457 --> 00:06:52,249
Wait, I don't remember.

46
00:06:52,332 --> 00:06:57,916
But in my opinion
Special music is needed.

47
00:06:58,957 --> 00:07:02,832
- Try to look at it.
- No, let's look together.

48
00:07:02,916 --> 00:07:05,999
Take the deal of misfortune.
Do you know what it is?

49
00:07:06,082 --> 00:07:07,332
No.

50
00:07:07,416 --> 00:07:10,749
[Infernal haunting music]

51
00:07:16,124 --> 00:07:18,832
I was eating my finger.

52
00:07:21,624 --> 00:07:23,707
Aah!

53
00:07:23,791 --> 00:07:25,874
Very badly!

54
00:07:27,374 --> 00:07:29,541
[towards]

55
00:07:30,666 --> 00:07:33,457
Let's try to see everything, come on.

56
00:07:33,541 --> 00:07:35,957
I'm afraid!

57
00:07:36,041 --> 00:07:37,832
[towards]

58
00:07:43,374 --> 00:07:45,832
Wait, come here.

59
00:07:47,249 --> 00:07:49,416
Hey, love, come here.

60
00:07:51,416 --> 00:07:54,832
Feel a thing... look here.

61
00:07:58,249 --> 00:08:02,582
We talk about the whale
and they will bring a real one

62
00:08:02,666 --> 00:08:04,791
Here in the city, in Piazza del Popolo.

63
00:08:04,874 --> 00:08:07,916
- Isn't it amazing?
- But is he alive?

64
00:08:07,999 --> 00:08:12,166
How is he alive?
There is no sea. She died, poor thing.

65
00:08:12,249 --> 00:08:14,832
But they kept it intact.

66
00:08:14,916 --> 00:08:20,624
And now this whale is doing
The tour of all the Italian cities.

67
00:08:20,749 --> 00:08:23,374
In a few days he arrives in Rome.

68
00:08:23,457 --> 00:08:27,291
It would be interesting
Go watch it together, mm?

69
00:08:28,041 --> 00:08:32,082
- Where do they put it?
- They put it here, see?

70
00:08:32,166 --> 00:08:37,957
A big tent like the circus.
What are you saying? Do you want to come with me?

71
00:08:44,582 --> 00:08:47,791
- I'm there.
- I'm there, business done.

72
00:08:47,874 --> 00:08:49,999
Let's see the whale.

73
00:08:50,916 --> 00:08:52,082
Come on.

74
00:08:52,166 --> 00:08:55,707
Mr. Asinello is not coming,
Loses his hair.

75
00:08:55,791 --> 00:08:58,166
We leave the donkey here, let's go.

76
00:09:01,081 --> 00:09:03,207
[Radio music]

77
00:09:11,666 --> 00:09:13,749
[Canticchia]

78
00:09:34,416 --> 00:09:36,999
What's up, mm?

79
00:09:38,041 --> 00:09:41,791
- I don't want to.
- Come on, come on, courage. Come on!

80
00:09:41,874 --> 00:09:43,957
I don't want to!

81
00:09:44,874 --> 00:09:49,291
You will see that it is something beautiful,
Tomorrow you tell all your colleagues.

82
00:09:51,207 --> 00:09:53,957
- I'm afraid.
- What's up?

83
00:09:55,916 --> 00:09:57,999
I don't want to go in.

84
00:09:58,541 --> 00:10:04,374
Why did you want to come last night?
To see the whale and now you don't want to?

85
00:10:04,457 --> 00:10:07,624
You put on this pretty dress
To see it and now?

86
00:10:10,249 --> 00:10:13,749
Yesterday I was not afraid and today I am afraid.

87
00:10:13,832 --> 00:10:16,041
In the meantime, shall I book the tickets?

88
00:10:16,999 --> 00:10:18,207
Come on.

89
00:10:18,291 --> 00:10:22,041
- Good day.
- Good day. Can you give me two tickets?

90
00:10:22,124 --> 00:10:23,499
A thousand lires.

91
00:10:23,582 --> 00:10:25,707
- Please.
- Thank you.

92
00:10:30,374 --> 00:10:32,457
- Come on?
- No!

93
00:10:34,291 --> 00:10:37,874
Now you have to explain to me
Because you changed your mind.

94
00:10:37,957 --> 00:10:40,916
I want to see this whale so much

95
00:10:40,999 --> 00:10:44,457
If you don't want to see it
Patience for you, huh?

96
00:10:44,541 --> 00:10:48,166
- Do you want to stay here or come with me?
- I want to stay here.

97
00:10:48,249 --> 00:10:52,457
You come. Can you do me a courtesy?
Can you stay with the girl for five minutes?

98
00:10:52,541 --> 00:10:54,707
- Certainly.
- Alright?

99
00:10:56,041 --> 00:10:58,791
[upbeat music on the radio]

100
00:11:11,957 --> 00:11:14,874
["Tonight throws me" ring
by Rocky Roberts]

101
00:11:51,041 --> 00:11:53,291
Love, are you sleeping?

102
00:11:53,791 --> 00:11:55,707
No.

103
00:11:55,791 --> 00:11:58,124
I wanted to say good night.

104
00:11:58,916 --> 00:12:00,999
I returned a little later.

105
00:12:04,457 --> 00:12:06,541
How is it going?

106
00:12:06,624 --> 00:12:09,249
What did you do at school today?

107
00:12:11,041 --> 00:12:13,124
What happens?

108
00:12:13,666 --> 00:12:15,832
Nothing.

109
00:12:19,916 --> 00:12:21,999
Sure?

110
00:12:22,082 --> 00:12:24,124
Yes.

111
00:12:29,707 --> 00:12:32,541
Can you tell me what happened?
Why are you like this?

112
00:12:34,457 --> 00:12:36,624
Nothing, nothing.

113
00:12:37,666 --> 00:12:40,166
Nothing happened.

114
00:12:41,291 --> 00:12:45,249
I remain here until
You don't tell me what happened.

115
00:12:49,041 --> 00:12:53,624
My bench buddy
He is very, very shy,

116
00:12:53,707 --> 00:12:57,624
He doesn't speak well
And everyone makes fun of him.

117
00:12:59,207 --> 00:13:02,999
- What does the teacher say?
- She also makes fun of him.

118
00:13:03,082 --> 00:13:06,541
- Does the teacher also make fun of him?
- Yes.

119
00:13:08,582 --> 00:13:11,541
Tomorrow I'll accompany you
And we go to school together,

120
00:13:11,624 --> 00:13:14,832
So I understand better
What happened, okay?

121
00:13:18,707 --> 00:13:22,791
I don't want you to come to my school,
I hurt you so I can tell you.

122
00:13:22,874 --> 00:13:26,166
You didn't hurt
You did the right thing.

123
00:13:26,249 --> 00:13:29,624
It is not correct that the teacher
This is how he draws a child,

124
00:13:29,707 --> 00:13:31,874
It's something very serious.

125
00:13:33,374 --> 00:13:35,541
Now we sleep.

126
00:13:36,749 --> 00:13:41,041
We turn off the light
Why is it too late, okay?

127
00:13:42,207 --> 00:13:44,791
But if they take me...yes...

128
00:13:44,874 --> 00:13:49,082
So don't believe
Who will make fun of me?

129
00:13:49,166 --> 00:13:52,291
And they will say that I am a spy?

130
00:13:52,374 --> 00:13:56,207
No, no one can say
That you have been a spy.

131
00:13:56,291 --> 00:13:58,374
[Indistinct voices]

132
00:14:07,582 --> 00:14:08,666
Let's go.

133
00:14:13,332 --> 00:14:15,624
- Good day.
- Good day.

134
00:14:16,499 --> 00:14:19,374
- Good morning, ma'am.
- Good day.

135
00:14:22,832 --> 00:14:25,082
Go with Carla, go.

136
00:14:35,874 --> 00:14:38,207
Come on, up.

137
00:14:38,291 --> 00:14:40,374
What's up? Are you tired?

138
00:14:46,791 --> 00:14:48,707
[In French]

139
00:14:48,791 --> 00:14:51,166
[Together, in French]
Good morning, teacher.

140
00:16:27,374 --> 00:16:31,249
[Luigi] You must explain yourself to the children
You have to listen to them.

141
00:16:31,374 --> 00:16:35,249
If someone makes fun of
Another child must explain it.

142
00:16:35,666 --> 00:16:36,749
[In French]

143
00:16:48,082 --> 00:16:50,291
[in French] strength.

144
00:19:37,416 --> 00:19:41,207
[Reporter] All senators,
With great decision and firmness.

145
00:19:41,291 --> 00:19:46,499
Explosions also in Rome,
In Piazza Venezia, on a bench.

146
00:19:46,582 --> 00:19:50,582
The budget is less tragic,
There are 16 injured.

147
00:19:50,666 --> 00:19:52,874
The explosion in Milan took place

148
00:19:52,957 --> 00:19:57,124
at the National Agricultural Bank
In Piazza Fontana.

149
00:19:57,207 --> 00:20:03,207
The boilers were thought of,
But they were found intact.

150
00:20:03,291 --> 00:20:07,291
It's a bomb
with high explosive potential,

151
00:20:07,374 --> 00:20:09,582
It's an attack.

152
00:20:09,666 --> 00:20:12,416
Let's connect with Milan,
With Elio Sparano.

153
00:20:14,041 --> 00:20:18,582
[Shoot] in Piazza Fontana continues
The work of firefighters, Carabinieri,

154
00:20:18,666 --> 00:20:22,124
Public Security Guards
and urban police,

155
00:20:22,207 --> 00:20:28,582
where at 4:30 pm a bomb
He sowed death and destruction.

156
00:20:28,666 --> 00:20:31,957
In hospitals
where the wounded were hospitalized,

157
00:20:32,041 --> 00:20:34,666
The work of healthcare workers continues tirelessly

158
00:20:35,707 --> 00:20:41,457
And all the people who needed it
They were operated on.

159
00:20:42,624 --> 00:20:45,791
Some interventions were requested...

160
00:20:51,124 --> 00:20:53,499
You did a gigantic job.

161
00:20:56,166 --> 00:20:58,332
I already know who the protagonist is.

162
00:20:58,416 --> 00:21:02,457
- Makes a thousand moves...
- Of course with this look...

163
00:21:06,374 --> 00:21:09,291
- It's hypnotic, huh?
- Looks like you're fine.

164
00:21:18,249 --> 00:21:22,916
- Slowly because it is fragile.
- Do you know that I also walk?

165
00:21:22,999 --> 00:21:27,041
- Can we show two steps?
- Yes, let's make it move.

166
00:21:27,124 --> 00:21:29,499
Slowly, huh.

167
00:21:29,582 --> 00:21:32,416
Oh! There it is!

168
00:21:32,499 --> 00:21:35,624
How do you walk if you don't touch the ground?

169
00:21:35,707 --> 00:21:38,291
- There is a trick.
- Look how he walks.

170
00:21:38,374 --> 00:21:40,791
Wait, wait, go there, go.

171
00:21:41,832 --> 00:21:43,957
It already seems very good to me.

172
00:21:45,249 --> 00:21:47,332
[CREALLIO]

173
00:21:57,416 --> 00:22:00,707
What do I do with you, huh?
Can you tell me?

174
00:22:10,249 --> 00:22:12,332
Maybe…

175
00:22:13,457 --> 00:22:15,832
Maybe history should be overturned.

176
00:22:17,874 --> 00:22:22,624
Pinocchio must be
a real boy from the beginning,

177
00:22:22,707 --> 00:22:25,791
must live continually
in a real dimension.

178
00:22:25,874 --> 00:22:28,332
[Luigi] And I'm with a puppet...

179
00:22:29,332 --> 00:22:31,499
During the movie...

180
00:22:34,624 --> 00:22:36,707
I can't do it.

181
00:22:47,707 --> 00:22:49,791
[Indistinct voices]

182
00:22:59,749 --> 00:23:01,749
Quick!

183
00:23:01,832 --> 00:23:03,916
[Indistinct voices]

184
00:23:09,582 --> 00:23:12,666
Be careful with the horse! We wait!

185
00:23:12,749 --> 00:23:17,832
What are we doing here?
I gave you a position an hour ago!

186
00:23:17,916 --> 00:23:20,249
- Please, come on!
- Mandals Away, let's go!

187
00:23:21,582 --> 00:23:25,957
Vincenzo, shall we call others?
Let's go, let's go, let's go!

188
00:23:26,041 --> 00:23:29,332
The other two are necessary.

189
00:23:29,416 --> 00:23:32,832
Attention,
We stand in front of the doors...

190
00:23:34,749 --> 00:23:36,832
[Indistinct voices]

191
00:23:42,541 --> 00:23:46,749
- Enough with 'I'm windy!
- And stop it!

192
00:23:46,832 --> 00:23:50,166
- I'm working too!
- How does it work?

193
00:23:50,249 --> 00:23:53,749
Enough! Still?

194
00:23:53,832 --> 00:23:57,374
Separating 'this thing! I'm smoking!

195
00:23:57,457 --> 00:23:59,999
Oh, restore the cigarette!

196
00:24:00,082 --> 00:24:02,624
Caesar, how much longer?

197
00:24:02,707 --> 00:24:06,082
I can't do miracles,
I'm working on...

198
00:24:06,166 --> 00:24:08,916
Come on, strength, to the other side!

199
00:24:08,999 --> 00:24:13,874
Slowly pan over them.
I show it to you.

200
00:24:13,957 --> 00:24:15,957
Subjects, citizens...

201
00:24:16,041 --> 00:24:18,207
- The artist...
- Wait!

202
00:24:20,457 --> 00:24:22,999
- Go...
- Villagers, subjects...

203
00:24:23,082 --> 00:24:25,749
- Citizens, cheers!
- Like.

204
00:24:25,832 --> 00:24:29,541
- The artist you were waiting for...
- Oh!

205
00:24:30,332 --> 00:24:32,666
- Oh, we're trying.
- Sorry, huh.

206
00:24:32,791 --> 00:24:34,874
Okay good.

207
00:24:36,207 --> 00:24:39,957
So, gentlemen,
I explain the meaning of the scene.

208
00:24:40,041 --> 00:24:42,207
It is the first scene of the film.

209
00:24:42,291 --> 00:24:46,166
We have to let the spectators
In a cold atmosphere,

210
00:24:46,249 --> 00:24:49,124
The protagonist is cold and poverty.

211
00:24:49,207 --> 00:24:52,374
To tell the cold
We will have these machines.

212
00:24:52,457 --> 00:24:57,707
This is why I insist with them.
There will be wind, snow, terrible cold.

213
00:24:57,791 --> 00:24:59,916
It is not an aesthetic reason.

214
00:24:59,999 --> 00:25:02,707
If the audience hears the cold,

215
00:25:02,791 --> 00:25:06,291
We understand much more
The rivalry of the characters.

216
00:25:06,374 --> 00:25:09,957
Master Cherry has fire,
He gave food

217
00:25:10,041 --> 00:25:14,041
And the other unfortunate one has the fire painted on it.
It all starts from here.

218
00:25:14,124 --> 00:25:19,916
You are doing well, help me more
With the body to feel the cold.

219
00:25:19,999 --> 00:25:22,582
But there are 30 degrees.

220
00:25:22,666 --> 00:25:28,041
You're right, but it's the actor's profession.
I'm not an actor in this.

221
00:25:28,124 --> 00:25:30,957
- We are actors.
- Let's do one last test.

222
00:25:31,041 --> 00:25:35,166
Virginia, come and give the actors!
Last test and turns.

223
00:25:35,249 --> 00:25:37,374
Feel something, Andrea. You come.

224
00:25:38,832 --> 00:25:43,499
Come with me.
Did you learn the scene with Geppetto?

225
00:25:44,332 --> 00:25:46,832
Yes, I already know everything.

226
00:25:46,916 --> 00:25:49,124
Fortunately you are there.

227
00:25:49,207 --> 00:25:52,916
Let's go in,
We try the jokes...

228
00:25:54,207 --> 00:25:58,582
I make you geppetto
And you tell me the jokes.

229
00:25:59,957 --> 00:26:02,666
What is Geppetto telling you here?

230
00:26:02,749 --> 00:26:05,207
"And what do I give you to eat?"

231
00:26:05,332 --> 00:26:09,874
So do you remember?
He goes to the window, finds the two pears,

232
00:26:09,957 --> 00:26:12,457
You bring them and what do you say?

233
00:26:12,541 --> 00:26:16,749
"If you want me to eat them
Would you please peel them? "

234
00:26:16,832 --> 00:26:19,916
Excellent! Therefore, very Signorino.

235
00:26:19,999 --> 00:26:25,374
Always with this air of a Lord, good!
We invented it later.

236
00:26:25,916 --> 00:26:28,916
Excellent!
Fortunately you are there, Andrea.

237
00:26:30,791 --> 00:26:33,791
- But did you like making this film?
- Yes.

238
00:26:33,874 --> 00:26:36,957
- Yes. Yes or no?
- Yes.

239
00:26:37,041 --> 00:26:41,999
Hush, we're about to turn!
Luigi, we're almost there.

240
00:26:42,082 --> 00:26:44,541
I told you twenty times

241
00:26:44,624 --> 00:26:47,416
I don't want anyone to overlook it.

242
00:26:47,499 --> 00:26:52,166
You can see her, she is in the field.
Go back inside. She too.

243
00:26:52,249 --> 00:26:55,874
Everything inside,
Nobody has to look.

244
00:26:55,957 --> 00:26:58,249
Piano, why shout?

245
00:26:58,332 --> 00:27:03,374
If you look, we can't turn.
Lady, you too, inside. Thank you.

246
00:27:04,707 --> 00:27:08,041
We move to action
While we try.

247
00:27:08,124 --> 00:27:11,832
Lady! Are you coming in?
In what language do I have to say?

248
00:27:11,916 --> 00:27:14,499
In! Thank you!

249
00:27:15,541 --> 00:27:19,916
Silence, far from the field!
Lady, you broke the balls!

250
00:27:19,999 --> 00:27:24,207
And what the hell!
Go back inside and close the window!

251
00:27:24,291 --> 00:27:27,124
- And what the hell!
- Cesare!

252
00:27:27,207 --> 00:27:31,041
How do you allow yourself?
How did you talk to this lady?

253
00:27:31,374 --> 00:27:32,707
This is your home!

254
00:27:33,666 --> 00:27:37,832
We have to ask permission
Because we are invading them!

255
00:27:37,916 --> 00:27:41,041
- We haven't understood it yet.
- I understood, although...

256
00:27:41,124 --> 00:27:45,207
"I understood" What?
"But" What?

257
00:27:45,291 --> 00:27:49,874
- They are their homes! Understood?
- I understand.

258
00:27:49,957 --> 00:27:52,832
It's us
That we are invading their lives!

259
00:27:56,832 --> 00:27:59,666
First life and then the cinema!

260
00:28:01,124 --> 00:28:05,749
First life. If you don't understand
It's useless to make movies.

261
00:28:08,957 --> 00:28:11,041
Cazzabubbola.

262
00:28:11,874 --> 00:28:15,749
Next, ! Come on, up.

263
00:28:15,832 --> 00:28:19,582
Madam, politely, inside.
Everything in its place.

264
00:28:19,707 --> 00:28:21,832
Ciak in the field...

265
00:28:22,874 --> 00:28:25,332
- I'm sorry, Luigi.
- Engine.

266
00:28:25,416 --> 00:28:28,624
"The Adventures of Pinocchio."
24, 3, first.

267
00:28:28,707 --> 00:28:29,916
[Flat rhombus]

268
00:28:29,999 --> 00:28:32,082
Wait for the plane.

269
00:28:46,249 --> 00:28:49,707
Come on, cesare, hurry up,
That light lasts for a moment!

270
00:28:50,624 --> 00:28:54,124
- Come on! Force!
- Away from the field everyone!

271
00:28:54,207 --> 00:28:57,416
Away from the field everyone, we have to turn.

272
00:28:57,499 --> 00:29:01,457
- [Man] Everyone in position!
- Come on, go play there.

273
00:29:01,541 --> 00:29:05,332
All those who are not on stage,
far from the field!

274
00:29:05,416 --> 00:29:07,166
Away from the field everyone!

275
00:29:07,249 --> 00:29:08,749
[Indistinct voices]

276
00:29:14,332 --> 00:29:17,082
[laughs]

277
00:29:17,166 --> 00:29:19,332
Come, come. You come.

278
00:29:21,457 --> 00:29:23,582
Come, slowly.

279
00:29:24,624 --> 00:29:28,874
Silence! Silence, I recommend it!

280
00:29:28,957 --> 00:29:31,832
- Isn't he coming back?
- But what do you cancel?

281
00:29:33,832 --> 00:29:35,832
No, stop!

282
00:29:35,916 --> 00:29:37,124
[laughs]

283
00:29:37,207 --> 00:29:40,624
Viola, it's a total,
The sleeves are not visible.

284
00:29:40,707 --> 00:29:44,707
Let's hurry up,
Otherwise, let's lose 'this light on horseback!

285
00:29:44,791 --> 00:29:48,166
Quick, the sun disappears!

286
00:29:50,749 --> 00:29:54,499
Raise a little heat.
You are the best, kids.

287
00:29:54,707 --> 00:29:57,499
[Cesare] Come on, come on! Enough, enough, go!

288
00:30:00,166 --> 00:30:04,957
- Cesare! What is the problem?
- Nothing. One minute and we're there.

289
00:30:06,291 --> 00:30:09,332
- Bring the donkeys here.
-How's it going with 'Sti Doninelli?

290
00:30:09,416 --> 00:30:13,416
- They are agitated.
- You seem more agitated.

291
00:30:13,499 --> 00:30:17,499
Why isn't the butter man anointed?
It must always be anointed!

292
00:30:17,582 --> 00:30:22,041
- In children, strength!
- Cesare! And let's go!

293
00:30:22,124 --> 00:30:25,207
- Do you know that you have to leave the field?
- we know.

294
00:30:25,291 --> 00:30:28,124
- We wait for the road.
- Alright.

295
00:30:28,207 --> 00:30:31,874
- Cesare, come on.
- Here you are! Ready to spin!

296
00:30:34,291 --> 00:30:36,791
Ready, go! Force!

297
00:30:40,791 --> 00:30:44,707
We link the last donkeys.
Luigi, here we are!

298
00:30:44,791 --> 00:30:47,457
Bravo, believe it a little.

299
00:30:47,541 --> 00:30:51,041
- Ernesto, have you continued?
- Yes that's fine.

300
00:30:51,124 --> 00:30:57,541
Big license, keep the kids inside,
Hold inside Lucignolo and Pinocchio,

301
00:30:57,624 --> 00:31:00,499
Then slowly
Go to click on cart.

302
00:31:00,582 --> 00:31:03,207
Get out of there!

303
00:31:04,249 --> 00:31:06,332
Fast!

304
00:31:07,499 --> 00:31:09,874
[verses]

305
00:31:11,457 --> 00:31:14,582
- How are we doing?
- We are ready for an hour,

306
00:31:14,707 --> 00:31:17,374
But what if we don't turn when he saves?

307
00:31:17,457 --> 00:31:20,791
Through all we lose the light on horseback!

308
00:31:20,874 --> 00:31:22,957
I do motor, huh.

309
00:31:25,207 --> 00:31:27,332
- Engine...
- Ciak in the field!

310
00:31:27,416 --> 00:31:29,541
- Silence!
- 43, fifth.

311
00:31:31,207 --> 00:31:34,666
Luigi. Damn, he's in the field!

312
00:31:36,457 --> 00:31:39,374
- The stop?
- No, wait.

313
00:31:39,457 --> 00:31:43,624
You are in the field! Go! Go!

314
00:31:43,707 --> 00:31:47,291
See if it's a girl
Makes me miss my shot...

315
00:31:47,374 --> 00:31:52,624
- Don't wear too.
- far! Beyond! Go!

316
00:31:54,416 --> 00:31:57,582
You are in the field! You're still in the field!

317
00:31:58,541 --> 00:32:03,124
You are in the field!
Far from there! Go, go!

318
00:32:04,457 --> 00:32:07,541
He's still in the field! Go!

319
00:32:07,624 --> 00:32:10,332
You are in the field!

320
00:32:10,416 --> 00:32:12,707
He wakes up!

321
00:32:12,791 --> 00:32:14,874
Far!

322
00:32:14,957 --> 00:32:17,291
Still in the field! Far!

323
00:32:21,499 --> 00:32:25,666
- Silence!
- And action!

324
00:32:25,749 --> 00:32:27,874
[Horse nitrite]

325
00:33:01,541 --> 00:33:03,791
[Nitrisi]

326
00:33:03,916 --> 00:33:09,416
Hey!
Look, this is the light on horseback.

327
00:33:09,499 --> 00:33:11,999
It's beautiful, right? Keep.

328
00:33:14,624 --> 00:33:16,957
But you have to be careful, though,

329
00:33:17,041 --> 00:33:19,749
Because it is false, it is an illusion.

330
00:33:36,041 --> 00:33:38,499
[Luigi] And stop! How was it?

331
00:33:38,582 --> 00:33:40,666
- Good!
- Ernesto?

332
00:33:40,749 --> 00:33:42,791
Good, good.

333
00:33:42,874 --> 00:33:47,124
[Luigi] Very good. Beautiful!
Let's do another one right away.

334
00:33:47,207 --> 00:33:51,749
[Cesare] We report the cart
In its place, everything in its place!

335
00:33:51,832 --> 00:33:54,166
[Raglio di Donini]

336
00:33:56,541 --> 00:33:58,666
[Indistinct voices]

337
00:34:02,207 --> 00:34:04,332
[Non-audible items]

338
00:34:26,582 --> 00:34:28,707
[They play a lullaby]

339
00:34:45,041 --> 00:34:47,082
[Indistinct voices]

340
00:34:47,166 --> 00:34:49,582
There is something for everyone, upstairs.

341
00:34:49,666 --> 00:34:53,416
Your stomach doesn't hurt
Yet 'I am sugar.

342
00:34:56,916 --> 00:34:59,041
[Indistinct voices]

343
00:35:00,166 --> 00:35:02,624
Go to the carousel, go.

344
00:35:05,707 --> 00:35:09,749
You, Lucignolo, as soon as he fell,
You are happy, do...

345
00:35:12,082 --> 00:35:14,499
Let's continue the movement!

346
00:35:14,582 --> 00:35:16,666
[Indistinct voices]

347
00:35:20,916 --> 00:35:23,791
Floor! So you got hurt!

348
00:35:24,832 --> 00:35:27,999
You stain your clothes, come here!

349
00:35:36,790 --> 00:35:39,456
[Raglio di Donini]

350
00:35:42,207 --> 00:35:45,165
Go. Stop here, stop here. Alright.

351
00:35:45,249 --> 00:35:47,332
- Rehearsal?
- Yes.

352
00:35:47,790 --> 00:35:50,166
First test!

353
00:35:51,541 --> 00:35:53,956
Thank you.

354
00:35:54,707 --> 00:36:00,374
Silence!
We must all be silent!

355
00:36:00,457 --> 00:36:02,582
Gentlemen!

356
00:36:02,666 --> 00:36:06,374
I especially address adults,
I understand children...

357
00:36:06,456 --> 00:36:10,249
Everything in its place! We are working here!

358
00:36:10,332 --> 00:36:13,748
I want the butter man
Inside the car!

359
00:36:13,831 --> 00:36:17,707
All the children slowly in the car.

360
00:36:17,791 --> 00:36:20,957
- Strength, come on.
- Cesare, are we there?

361
00:36:21,040 --> 00:36:22,707
Here we are there.

362
00:36:22,791 --> 00:36:23,957
[towards]

363
00:36:24,041 --> 00:36:26,124
- Come on.
- Come on, quickly.

364
00:36:26,207 --> 00:36:30,207
In the car, but give me the cotton candy.

365
00:36:30,291 --> 00:36:32,374
In the car, strength.

366
00:36:32,457 --> 00:36:35,707
You go down first, okay?

367
00:36:35,791 --> 00:36:38,416
To action, we all go down!

368
00:36:38,499 --> 00:36:39,749
One two three!

369
00:36:39,832 --> 00:36:41,499
[screams and exultations]

370
00:36:41,582 --> 00:36:43,666
Very good! To action!

371
00:36:43,749 --> 00:36:47,624
Silence! Everything in its place!
Ready to spin!

372
00:36:47,707 --> 00:36:51,832
And engine...and action!

373
00:36:51,916 --> 00:36:55,499
Boy, you have to get down!
It's action, come down!

374
00:36:55,582 --> 00:36:57,666
Lower!

375
00:36:57,749 --> 00:37:01,707
- He said to fall!
- Come down, we are waiting for you all!

376
00:37:03,082 --> 00:37:05,999
Action!

377
00:37:06,082 --> 00:37:08,166
[Warning voices]

378
00:37:09,832 --> 00:37:12,749
[Mufled] Action!

379
00:37:14,374 --> 00:37:16,499
[No audible article]

380
00:37:26,041 --> 00:37:28,207
And stop.

381
00:37:30,749 --> 00:37:34,041
Love, but are you okay? Hey?

382
00:37:35,124 --> 00:37:37,207
It's too beautiful!

383
00:37:37,291 --> 00:37:40,374
Oh, it's too beautiful.
So with this enthusiasm,

384
00:37:40,457 --> 00:37:43,582
When you feel the action, go downhill!

385
00:37:43,666 --> 00:37:45,749
In!

386
00:37:45,832 --> 00:37:49,541
- Luigi, what happened?
- Everything's fine.

387
00:37:49,624 --> 00:37:52,207
So, everything in its place!

388
00:37:52,457 --> 00:37:54,957
Force! Everything in its place!

389
00:37:58,082 --> 00:38:01,707
It's motor... and Ciak in the tail.

390
00:38:02,124 --> 00:38:03,624
Phosphorus!

391
00:38:03,707 --> 00:38:05,874
Action!

392
00:38:09,416 --> 00:38:12,666
[Reporter] New episode
of violence in Milan.

393
00:38:12,749 --> 00:38:14,957
Last night around 7 p.m.

394
00:38:15,041 --> 00:38:18,957
The director of the Siemens plant
In Piazza Zavattari,

395
00:38:19,041 --> 00:38:21,416
Idalgo Macchiarini, 42 years old,

396
00:38:21,499 --> 00:38:25,041
He was beaten, pushed into a van...

397
00:38:25,124 --> 00:38:27,207
These are crazy...

398
00:38:27,291 --> 00:38:30,791
Hanging a sign around the neck,
"Network Brigades".

399
00:38:30,874 --> 00:38:36,249
"Take one to educate a hundred.
All power to the armed people..."

400
00:38:36,332 --> 00:38:41,207
But presumption... exalted presumptuousness.

401
00:38:41,291 --> 00:38:46,374
The agents were found in the truck
Another cycle sheet

402
00:38:46,457 --> 00:38:49,832
Always signed "Sopligate Red".

403
00:39:20,082 --> 00:39:22,166
Have you seen, love?

404
00:39:22,916 --> 00:39:26,457
There are people who think
that today is enough to make a drawing

405
00:39:26,541 --> 00:39:28,707
to change the world.

406
00:39:29,832 --> 00:39:33,124
Just be a little extreme
Hard and pure.

407
00:39:33,207 --> 00:39:36,499
Or are you on the right side
Or you are on the wrong side.

408
00:39:36,582 --> 00:39:39,291
If you are on the good side
make the revolution,

409
00:39:39,374 --> 00:39:43,499
If so on the wrong side,
They take you for a madman or a traitor.

410
00:39:44,541 --> 00:39:46,707
These are just killers.

411
00:39:51,749 --> 00:39:54,291
But now you finish that drawing.

412
00:39:54,374 --> 00:39:57,749
I'm not even good at drawing
This is the truth.

413
00:40:01,124 --> 00:40:03,207
Also the ceramic dachshund...

414
00:40:04,124 --> 00:40:06,416
He hadn't done it alone.

415
00:40:06,499 --> 00:40:08,582
And that I worry about myself?

416
00:40:09,332 --> 00:40:11,666
What do I care if you don't know how to draw?

417
00:40:12,499 --> 00:40:15,166
You stained a wall, finish it!

418
00:40:15,249 --> 00:40:18,332
Learn for once
To complete things.

419
00:40:20,124 --> 00:40:24,249
Even if you fail,
Then at least you understand that you have failed.

420
00:40:32,416 --> 00:40:35,499
Today all the artists
And all the revolutionaries, eh?

421
00:41:06,499 --> 00:41:08,582
[Sirene]

422
00:41:24,291 --> 00:41:26,416
♪ I will cultivate ♪

423
00:41:27,916 --> 00:41:31,124
♪ I'll pretend ♪

424
00:41:32,291 --> 00:41:36,082
♪ Because it's right, sooner or later ♪

425
00:41:36,166 --> 00:41:39,874
♪ Give it ♪

426
00:41:41,082 --> 00:41:43,291
♪ I don't know ♪

427
00:41:45,416 --> 00:41:48,624
♪ Yes I know how to love ♪

428
00:42:13,749 --> 00:42:15,832
[Non-audible items]

429
00:43:27,207 --> 00:43:29,999
[Ovatgado traffic noises]

430
00:43:40,541 --> 00:43:42,707
[mermaid]

431
00:45:38,541 --> 00:45:40,541
[Sighs]

432
00:45:40,624 --> 00:45:42,707
[The door opens]

433
00:46:02,124 --> 00:46:04,207
Listen, I'm sorry.

434
00:46:06,166 --> 00:46:08,249
I'd like to talk to you for a moment.

435
00:46:15,791 --> 00:46:18,041
I want to ask you something...

436
00:46:19,832 --> 00:46:21,916
One thing.

437
00:46:23,832 --> 00:46:26,874
But you have to promise me to tell the truth.

438
00:46:28,499 --> 00:46:30,582
Yes.

439
00:46:40,624 --> 00:46:42,707
Do you take drugs?

440
00:46:45,416 --> 00:46:47,499
No.

441
00:46:49,832 --> 00:46:51,957
Are you telling me the truth?

442
00:46:53,541 --> 00:46:55,916
- Yes, dad.
- I believe you.

443
00:46:55,999 --> 00:46:58,457
I always believed you, I trust you.

444
00:46:58,541 --> 00:47:00,999
I refuse to supervise you.

445
00:47:01,916 --> 00:47:06,041
I want to believe in the words
What you told me, as always.

446
00:47:10,332 --> 00:47:12,416
So think about it...

447
00:47:13,874 --> 00:47:17,207
and answer me honestly,
I ask you again.

448
00:47:20,916 --> 00:47:22,999
Do you take drugs?

449
00:47:35,041 --> 00:47:37,124
No, dad.

450
00:47:42,124 --> 00:47:44,332
It's okay, it's okay.

451
00:48:10,749 --> 00:48:13,582
HELLO. Where is it from?

452
00:48:13,666 --> 00:48:15,749
From a concert.

453
00:48:26,541 --> 00:48:29,832
-And where are you going back now?
- From a goldsmith's course.

454
00:48:36,749 --> 00:48:39,541
I'm learning
To make homemade bread.

455
00:48:41,541 --> 00:48:43,832
At the poetry festival.

456
00:48:46,457 --> 00:48:48,541
A framework course.

457
00:49:02,207 --> 00:49:04,541
Where are you coming back tonight?

458
00:49:07,041 --> 00:49:09,666
I discovered that I like reggae,

459
00:49:09,749 --> 00:49:11,874
Now I only listen to reggae.

460
00:49:11,957 --> 00:49:14,791
Do you know who you remember?

461
00:49:14,916 --> 00:49:18,207
Do you remember a character
from a story by Huxley.

462
00:49:18,957 --> 00:49:21,082
Two or three thanks. Have you read it?

463
00:49:22,832 --> 00:49:25,541
- No.
- Read it. It's very pretty.

464
00:49:26,666 --> 00:49:28,874
The female protagonist

465
00:49:28,957 --> 00:49:32,416
If you are with a photographer,
He is interested in photography.

466
00:49:32,499 --> 00:49:37,207
Then she falls in love with a painter
And he is passionate about painting.

467
00:49:37,291 --> 00:49:42,207
Then there's a new poet boyfriend
And begins to write poems.

468
00:49:42,291 --> 00:49:47,624
Then he also meets an ethologist
And you learn the names of the animals.

469
00:49:47,707 --> 00:49:50,166
Read it, why...

470
00:49:50,249 --> 00:49:52,332
The dialogues are beautiful, huh.

471
00:49:53,374 --> 00:49:57,457
"Love, if you don't frame the world,
I don't see it anymore.

472
00:49:57,541 --> 00:50:02,374
Oh darling,
Without painting I don't live.

473
00:50:02,457 --> 00:50:07,457
If I don't write poems every morning,
I don't understand anything anymore. "

474
00:50:07,541 --> 00:50:10,582
Ah, then to Time Tax it says:

475
00:50:10,707 --> 00:50:14,541
"I'll die if you don't caress me
A wild animal! "

476
00:50:18,749 --> 00:50:20,832
Did you understand?

477
00:50:23,207 --> 00:50:25,332
An idiot in practice.

478
00:50:26,499 --> 00:50:28,999
No, I didn't say that.

479
00:50:31,249 --> 00:50:34,957
Let's say a creature
Very influenced, here.

480
00:50:36,082 --> 00:50:38,166
Mm?

481
00:50:40,249 --> 00:50:44,207
- It's mimesis.
- Ah, of course, mimesis, I understood.

482
00:50:44,291 --> 00:50:47,041
Yes, mimesis, dad.

483
00:50:48,624 --> 00:50:51,374
- Understanding with the body.
- Of course, with the body.

484
00:50:51,457 --> 00:50:53,582
Yes, with the body.

485
00:50:55,082 --> 00:50:58,166
Do you still have a body, dad?

486
00:51:09,624 --> 00:51:13,082
What did you teach me to do?
The things you taught me?

487
00:51:14,082 --> 00:51:18,124
"Girls are like males,
They can do the same things. "

488
00:51:20,332 --> 00:51:24,332
It's not true. It was enough for me to leave the house
To hear the contempt.

489
00:51:25,832 --> 00:51:28,874
But there was already so much contempt
in our house.

490
00:51:30,249 --> 00:51:32,416
And do you know where it came in, dad?

491
00:51:34,666 --> 00:51:36,749
From your head.

492
00:51:38,832 --> 00:51:40,916
Yes.

493
00:51:42,666 --> 00:51:45,457
How easier it was
When was I a girl?

494
00:51:46,916 --> 00:51:50,874
But now that I'm a woman,
It's quite a mess, huh?

495
00:51:53,457 --> 00:51:57,416
How are you now that's that... perfect?

496
00:51:57,499 --> 00:52:00,499
Now she has become a woman

497
00:52:00,582 --> 00:52:05,957
equal to all other women
that you, like everyone else, everyone...

498
00:52:07,666 --> 00:52:11,666
subtly, politely...

499
00:52:13,332 --> 00:52:15,707
But viscerally,

500
00:52:15,791 --> 00:52:17,874
Disciplined?

501
00:52:37,749 --> 00:52:39,832
[knocks on the door]

502
00:53:22,082 --> 00:53:24,999
[indistinct noise]

503
00:53:35,832 --> 00:53:38,624
[A door opens]

504
00:53:49,582 --> 00:53:51,957
[Close the door]

505
00:54:26,999 --> 00:54:29,207
[classical music]

506
00:55:14,291 --> 00:55:16,457
[indistinct noise]

507
00:55:57,416 --> 00:55:59,499
[Sighs]

508
00:56:05,416 --> 00:56:07,582
[Sighs]

509
00:56:54,207 --> 00:56:56,291
Will you open it for me, please?

510
00:56:59,499 --> 00:57:01,624
Open please?

511
00:57:11,082 --> 00:57:13,707
What are you doing? What are you doing?

512
00:57:13,791 --> 00:57:16,291
- Let me!
- Come out!

513
00:57:16,374 --> 00:57:19,541
- Liar! You are a liar!
- Dad!

514
00:57:19,624 --> 00:57:22,416
- Excuse me!
- You are a liar!

515
00:57:24,082 --> 00:57:26,124
How disgusting!

516
00:57:26,999 --> 00:57:29,707
How disgusting!

517
00:57:29,791 --> 00:57:31,874
Disgust!

518
00:57:32,916 --> 00:57:36,207
You lied to me, you lied to me!

519
00:57:37,249 --> 00:57:39,499
- You lied to me!
- Excuse me!

520
00:57:40,332 --> 00:57:42,374
Look at me!

521
00:57:44,082 --> 00:57:45,666
I am very embarrassed.

522
00:57:46,582 --> 00:57:49,999
I'm so fucking embarrassed!

523
00:57:51,707 --> 00:57:54,374
[Luigi breathes frantically]

524
00:58:03,416 --> 00:58:05,041
Suck!

525
00:58:05,166 --> 00:58:08,291
Shut up! Shut up!

526
00:58:08,582 --> 00:58:11,416
Dad, I'm shit!

527
00:58:11,874 --> 00:58:13,999
Shit!

528
00:58:15,707 --> 00:58:17,916
I don't know how to do shit, dad!

529
00:58:20,916 --> 00:58:23,041
God, I hate myself!

530
00:58:32,124 --> 00:58:34,166
What a mistake...

531
00:58:34,291 --> 00:58:37,624
Excuse me. I don't like doing anything.

532
00:58:37,707 --> 00:58:42,374
I don't know what I'm doing, I don't know...

533
00:58:45,249 --> 00:58:47,332
I'm a failure.

534
00:58:51,916 --> 00:58:55,249
Dad, I don't have a dream

535
00:58:55,541 --> 00:59:00,166
I have no vocation,
I don't know what I'm doing, I'm alone...

536
00:59:03,791 --> 00:59:06,416
Schifo, damn it.

537
00:59:17,332 --> 00:59:20,374
I'm shit. Look at me.

538
00:59:54,207 --> 00:59:58,832
This idea of bankruptcy
I know it well.

539
01:00:03,166 --> 01:00:05,291
Feel that I will tell you something.

540
01:00:09,707 --> 01:00:12,749
When I was about your age

541
01:00:12,832 --> 01:00:16,749
I was editing my first movie
And this movie seemed to me...

542
01:00:18,957 --> 01:00:24,624
that doesn't rub shoulders, it seemed to me
All cold, distant, wrong.

543
01:00:26,166 --> 01:00:29,791
I remember that I wrote
A letter to a friend of mine...

544
01:00:31,916 --> 01:00:36,249
in which I told him that everyone
The crafts I had tried...

545
01:00:38,416 --> 01:00:41,416
The director was the only one
which had not been successful.

546
01:00:44,416 --> 01:00:47,791
And yes, then I took almost ten movies

547
01:00:47,874 --> 01:00:52,707
do something similar
to what I had in my head.

548
01:00:52,832 --> 01:00:54,916
But even after...

549
01:00:55,791 --> 01:01:01,707
Even when I started
To make some good movies,

550
01:01:01,791 --> 01:01:04,416
This feeling of failure...

551
01:01:06,082 --> 01:01:08,249
not being up to par...

552
01:01:10,374 --> 01:01:12,791
I've always brought it inside.

553
01:01:14,374 --> 01:01:16,582
He was stuck with me.

554
01:01:19,249 --> 01:01:21,999
At first when I was making movies...

555
01:01:23,166 --> 01:01:28,291
Maybe I didn't have to be a director,
He was too good and kind.

556
01:01:30,832 --> 01:01:33,124
I never knew how to say no

557
01:01:33,666 --> 01:01:35,749
Because I wanted to work

558
01:01:36,791 --> 01:01:41,374
And everyone considered my cinema
Too good and kind,

559
01:01:41,457 --> 01:01:43,624
Maybe they were right too.

560
01:01:46,624 --> 01:01:51,249
So this feeling of inadequacy,
not being up to par...

561
01:01:52,582 --> 01:01:56,082
In my opinion
It comes from much further away, from...

562
01:01:57,999 --> 01:02:00,499
That child was

563
01:02:00,582 --> 01:02:04,082
Always alone, shy, emigrated...

564
01:02:05,332 --> 01:02:09,124
Even if it's appropriate
In that child I...

565
01:02:11,416 --> 01:02:14,374
I found my strength
My stubbornness.

566
01:02:16,957 --> 01:02:20,457
Then you hear one thing
I tell you for two reasons.

567
01:02:21,332 --> 01:02:23,416
First…

568
01:02:24,541 --> 01:02:27,416
He always tried, he always failed.

569
01:02:28,541 --> 01:02:30,624
It doesn't matter.

570
01:02:30,707 --> 01:02:32,832
try again

571
01:02:33,291 --> 01:02:36,207
Missing again, do better.

572
01:02:43,666 --> 01:02:45,749
The second...

573
01:02:47,749 --> 01:02:50,749
Get in your head
I won't leave you alone...

574
01:02:53,582 --> 01:02:55,749
And you have to make a reason for it.

575
01:02:58,749 --> 01:03:00,916
I'm not leaving you anymore.

576
01:03:03,166 --> 01:03:05,374
I'm always sticking to you.

577
01:03:07,166 --> 01:03:09,249
Look at me.

578
01:03:10,957 --> 01:03:13,041
Look at me.

579
01:04:30,207 --> 01:04:35,707
[Man on megaphone] this morning
in Via Mario Fani, at 9 am,

580
01:04:35,791 --> 01:04:40,457
was kidnapped
The president of the DC, Aldo Moro.

581
01:04:40,541 --> 01:04:45,957
this morning
in Via Mario Fani, at 9 am,

582
01:04:46,041 --> 01:04:49,374
The president was kidnapped...

583
01:04:49,457 --> 01:04:52,582
- What happened?
- What do I know?

584
01:04:52,666 --> 01:04:55,916
[man into megaphone] this
Tomorrow on Via Mario Fani...

585
01:04:55,999 --> 01:04:58,041
- Huh?
- Huh?

586
01:04:58,124 --> 01:05:02,791
[Man on megaphone] has been kidnapped
The president of the DC, Aldo Moro.

587
01:05:02,874 --> 01:05:05,957
- Wait, wait.
- SSH.

588
01:05:06,082 --> 01:05:08,791
[Man on megaphone] in Via
Mario Fani at 9 am...

589
01:05:08,874 --> 01:05:11,041
- Who kidnapped?
- Moor!

590
01:05:11,166 --> 01:05:12,832
- That?
- Aldo Moro!

591
01:05:12,916 --> 01:05:17,166
-Moor?
- Yes, they kidnapped Aldo Moro!

592
01:05:17,999 --> 01:05:20,916
They kidnapped Aldo Moro!

593
01:05:20,999 --> 01:05:25,291
Continue the topic!
Don't clap! What are you doing?

594
01:05:26,791 --> 01:05:29,582
Don't clap, don't clap!

595
01:05:29,666 --> 01:05:32,207
Don't clap!

596
01:05:34,416 --> 01:05:37,249
Don't clap! Don't applaud!

597
01:05:37,332 --> 01:05:38,374
[Esultanies]

598
01:05:39,749 --> 01:05:41,916
Good!

599
01:05:43,582 --> 01:05:46,874
You're sitting, good!

600
01:05:49,624 --> 01:05:51,791
Don't clap!

601
01:05:51,874 --> 01:05:56,457
Session! It's crazy!
Continue the topic! Miserable!

602
01:05:57,582 --> 01:06:01,916
You don't know what you're doing.
Start the topic again!

603
01:06:01,999 --> 01:06:05,082
Next, write! Where are you going?

604
01:06:07,082 --> 01:06:09,916
Come here! Return!

605
01:06:10,957 --> 01:06:15,957
[Man on megaphone] this morning
in Via Mario Fani, at 9 am,

606
01:06:17,291 --> 01:06:23,957
was kidnapped
The president of the DC, Aldo Moro.

607
01:06:26,041 --> 01:06:33,124
this morning
in Via Mario Fani, at 9 am,

608
01:06:34,374 --> 01:06:39,166
was kidnapped
The president of the DC, Aldo Moro.

609
01:06:40,207 --> 01:06:46,207
this morning
in Via Mario Fani, at 9 am,

610
01:06:46,291 --> 01:06:51,582
was kidnapped
The president of the DC, Aldo Moro.

611
01:06:51,666 --> 01:06:53,749
[helicopter]

612
01:07:06,666 --> 01:07:08,749
[Non-audible items]

613
01:07:11,124 --> 01:07:13,249
[Reporter] Of course, certainly.

614
01:07:13,332 --> 01:07:16,916
From Via Caetani they arrived
The first images

615
01:07:16,999 --> 01:07:21,207
from the place where it was found
The car with the honorable Moro inside.

616
01:07:21,291 --> 01:07:24,874
This is the place
Where did De Mateo get to?

617
01:07:24,957 --> 01:07:30,624
that to the journalists who remain
80 meters from the place

618
01:07:30,749 --> 01:07:33,374
He said, spreading his hands:

619
01:07:33,457 --> 01:07:37,332
"I confirm that it is the Honorable Moro,
I can't tell you anything else. "

620
01:07:39,249 --> 01:07:43,124
You see the crowd
of this small and narrow road,

621
01:07:43,207 --> 01:07:49,541
Generally, you don't travel through traffic,
But as people on foot.

622
01:07:49,624 --> 01:07:53,499
There the traffic flows impetuously
through the dark shops,

623
01:07:53,582 --> 01:07:57,249
Making a ring road
Around the alleys.

624
01:07:57,332 --> 01:08:01,166
[Priest] Blessed are the guests
to the Lord's Supper.

625
01:08:01,249 --> 01:08:06,124
Here is the lamb of God
that takes away the sins of the world.

626
01:08:06,207 --> 01:08:10,541
Oh Lord, I'm not worthy
To participate in your canteen,

627
01:08:10,624 --> 01:08:15,832
But just one word
And I will be saved.

628
01:08:15,916 --> 01:08:19,166
In the night he was betrayed

629
01:08:19,249 --> 01:08:24,416
He took the bread, he thanked you
with the prayer of blessing,

630
01:08:24,499 --> 01:08:29,499
broke it,
He gave it to his disciples and said:

631
01:08:29,582 --> 01:08:32,999
"Take and eat everyone.

632
01:08:33,082 --> 01:08:37,207
This is my body
offered in sacrifice for you. "

633
01:08:39,124 --> 01:08:43,166
After dinner,
Likewise, he took the glass,

634
01:08:43,249 --> 01:08:47,666
He thanked you
with the prayer of blessing,

635
01:08:47,749 --> 01:08:50,916
He gave it to his disciples and said:

636
01:08:50,999 --> 01:08:53,707
"Take and drink everyone.

637
01:08:53,791 --> 01:08:59,249
This is the vessel of my blood
For the new and eternal alliance,

638
01:08:59,332 --> 01:09:04,124
paid for you and everyone
In remission of sins.

639
01:09:04,207 --> 01:09:07,707
Do this in memory of me. "

640
01:09:10,624 --> 01:09:14,624
Cupid, I won't leave you.

641
01:09:16,707 --> 01:09:19,249
I won't leave you, I swear.

642
01:09:27,041 --> 01:09:29,124
I won't leave you.

643
01:10:29,207 --> 01:10:31,499
How are you?

644
01:10:35,124 --> 01:10:37,249
I feel like I have to tell you something.

645
01:10:39,332 --> 01:10:41,416
I decided that we left...

646
01:10:42,457 --> 01:10:44,666
Me and you.

647
01:10:44,749 --> 01:10:47,082
It's better if we go.

648
01:10:47,166 --> 01:10:49,249
No.

649
01:10:50,082 --> 01:10:52,624
But where do you want me to go? Come on.

650
01:10:55,457 --> 01:10:57,666
Let's go to Paris.

651
01:11:00,957 --> 01:11:03,041
But when, sorry?

652
01:11:03,957 --> 01:11:05,166
Now.

653
01:11:07,499 --> 01:11:11,166
- I have to pack.
- You don't have to take anything.

654
01:11:12,082 --> 01:11:14,166
I've already taken it all.

655
01:11:18,206 --> 01:11:23,082
No, I have to go home,
I have to go to a friend...

656
01:11:23,166 --> 01:11:26,957
You don't have to go anywhere,
You don't have to see anyone.

657
01:11:28,416 --> 01:11:30,832
I told you we start now.

658
01:11:36,166 --> 01:11:38,332
What's wrong with your job?

659
01:11:39,416 --> 01:11:41,499
The work...

660
01:11:43,206 --> 01:11:45,374
It doesn't matter now.

661
01:11:58,624 --> 01:12:00,748
And…

662
01:12:02,166 --> 01:12:04,582
How long will we be away?

663
01:12:04,666 --> 01:12:06,874
Oh, I don't know.

664
01:12:06,957 --> 01:12:09,457
The time it takes.

665
01:12:13,541 --> 01:12:17,166
And what will we do
How long does it take in Paris?

666
01:12:19,124 --> 01:12:21,416
Well, let's go to the movies.

667
01:12:23,207 --> 01:12:25,291
In the cinema.

668
01:12:43,581 --> 01:12:45,706
[train noise]

669
01:13:28,374 --> 01:13:30,749
[Rock music from the radio]

670
01:14:09,874 --> 01:14:12,124
feel one thing,

671
01:14:12,207 --> 01:14:17,707
But I'm rock and roll
It will never stop dying, huh?

672
01:15:13,791 --> 01:15:15,957
Shit!

673
01:15:20,624 --> 01:15:22,749
[Siren in the distance]

674
01:15:33,749 --> 01:15:35,874
[Thunder rhombus]

675
01:15:52,457 --> 01:15:55,707
- Where are you going?
- I'm going to buy cigarettes.

676
01:15:55,791 --> 01:15:58,791
No, wait, I'm coming with you.

677
01:15:59,624 --> 01:16:02,791
- Don't worry, I'll go to myself.
- Never alone!

678
01:16:03,791 --> 01:16:06,707
Remember what you promised me.

679
01:16:08,374 --> 01:16:10,832
I have to go out.

680
01:16:10,916 --> 01:16:13,666
- Oh, let me!
- Come here!

681
01:16:13,749 --> 01:16:17,374
Let me! Dad, what the hell!
I broke my balls!

682
01:16:17,541 --> 01:16:23,332
I can't take it here
I'm getting out of your mind, there's no air!

683
01:16:32,666 --> 01:16:35,332
If you leave that door, you don't see me anymore.

684
01:16:37,249 --> 01:16:39,416
[Thunder rhombuses]

685
01:16:49,582 --> 01:16:51,666
Look, you decide.

686
01:16:53,082 --> 01:16:56,749
But if you come out here
Tomorrow I take the train and return to Rome.

687
01:17:00,041 --> 01:17:03,499
But you'll never see me again
for the rest of your days.

688
01:17:28,749 --> 01:17:31,124
[Thunder rhombus]

689
01:17:51,874 --> 01:17:54,041
Excuse me.

690
01:17:55,666 --> 01:17:58,749
Come on, let's do it
A walk together.

691
01:18:02,582 --> 01:18:04,707
I get dressed.

692
01:18:07,291 --> 01:18:10,666
We hope that at least it doesn't rain.

693
01:18:44,666 --> 01:18:45,874
[Snat]

694
01:18:45,999 --> 01:18:47,207
Here it is.

695
01:18:48,124 --> 01:18:49,207
[In French]

696
01:19:14,666 --> 01:19:17,166
Here you go.

697
01:19:18,207 --> 01:19:20,291
Oh.

698
01:19:38,582 --> 01:19:40,916
Laugh, laugh.

699
01:19:52,166 --> 01:19:54,374
[Luigi] We are always running.

700
01:19:57,582 --> 01:19:59,749
- Wait for me!
- No.

701
01:20:00,332 --> 01:20:04,499
- Wait, please! I beg you!
- No! Come on, dad, move.

702
01:20:05,749 --> 01:20:10,499
- I asked please!
- It's my rhythm, stay.

703
01:20:10,582 --> 01:20:12,666
You are bad.

704
01:20:13,291 --> 01:20:17,249
I understood you, you are really bad,
This is the truth.

705
01:20:17,332 --> 01:20:19,791
Okay, I'm bad. Are you moving now?

706
01:20:20,541 --> 01:20:22,749
Can you at least slow down?

707
01:20:30,624 --> 01:20:33,332
Come on, dad, seriously, enough now, move on.

708
01:20:33,874 --> 01:20:36,041
[Thunder rhombus]

709
01:20:38,749 --> 01:20:41,916
You've always been a walker, come on.

710
01:20:43,582 --> 01:20:46,124
You're doing it on purpose, huh?

711
01:20:54,541 --> 01:20:56,124
Dad, move.

712
01:21:02,041 --> 01:21:04,124
Walk!

713
01:21:06,207 --> 01:21:08,749
I said walk!

714
01:22:10,124 --> 01:22:12,291
[Snat]

715
01:22:52,624 --> 01:22:55,332
- Be careful, huh?
- Yes.

716
01:22:58,624 --> 01:23:00,791
What's up?

717
01:23:40,957 --> 01:23:43,166
[speak French]

718
01:24:23,416 --> 01:24:25,582
[Indistinct voices]

719
01:24:29,957 --> 01:24:35,416
When I think of my child
I emigrated to France with my family,

720
01:24:35,499 --> 01:24:39,957
I remember this sense
of great loneliness...

721
01:24:41,749 --> 01:24:46,916
in a country I always dreamed of
escape to return home.

722
01:24:47,499 --> 01:24:50,832
Until one day...

723
01:24:52,916 --> 01:24:55,291
I had gone to town

724
01:24:55,374 --> 01:25:00,624
and I was waiting for an excited girl
who had given me an appointment.

725
01:25:02,041 --> 01:25:06,666
I was waiting and waiting
And this girl never came.

726
01:25:08,457 --> 01:25:12,166
In a moment
I turn around and see a cinema

727
01:25:12,249 --> 01:25:14,582
And I decide to enter.

728
01:25:14,666 --> 01:25:16,916
It was called "Cinema Majestic."

729
01:25:18,416 --> 01:25:23,041
I walk in and see this actress
in a manifesto

730
01:25:24,124 --> 01:25:27,666
what it seemed to me
A goddess who came down from Olympus.

731
01:25:28,082 --> 01:25:32,124
I make it short
This girl didn't arrive

732
01:25:32,207 --> 01:25:35,541
And I buy the ticket and enter the room.

733
01:25:37,457 --> 01:25:40,166
It was a movie from '32,

734
01:25:40,249 --> 01:25:42,374
Atlantis by Pabst,

735
01:25:42,457 --> 01:25:45,999
I think I haven't understood anything.

736
01:25:46,082 --> 01:25:51,749
[Luigi] but he was upset
of this sensuality that emanated.

737
01:25:52,916 --> 01:25:55,957
It took place in the Sahara desert,

738
01:25:56,041 --> 01:25:59,541
where there was
This mysterious, queen of Antinea,

739
01:25:59,624 --> 01:26:02,624
who ruled the Tuareg people,

740
01:26:02,707 --> 01:26:07,041
whose protagonist falls in love,
a french officer,

741
01:26:07,124 --> 01:26:10,332
who wants to understand
After being captured,

742
01:26:10,416 --> 01:26:13,207
Who is this Antinea really?

743
01:26:18,624 --> 01:26:20,874
There is this memorable scene

744
01:26:21,499 --> 01:26:25,207
in which there is this lieutenant
who tells him...

745
01:26:26,374 --> 01:26:28,707
"Antinea...

746
01:26:29,957 --> 01:26:32,041
Antinea...

747
01:26:32,832 --> 01:26:35,374
C'est Paris! "

748
01:26:35,457 --> 01:26:38,707
And there is this fabulous volume

749
01:26:38,791 --> 01:26:43,666
in which from the Sahara desert
You find yourself in a theater in Paris

750
01:26:43,749 --> 01:26:48,416
full of lights, beautiful dancers
that dance the door.

751
01:26:50,457 --> 01:26:54,749
Oh for my day
My life has changed.

752
01:26:56,832 --> 01:27:02,249
Because I understand
that with cinema I could escape.

753
01:27:03,832 --> 01:27:07,541
Did you understand? With the imagination.

754
01:27:13,041 --> 01:27:14,582
Are you hungry?

755
01:27:16,499 --> 01:27:17,582
Yes.

756
01:27:19,374 --> 01:27:22,499
So we have to immediately
Go find a place.

757
01:27:24,999 --> 01:27:27,416
- Dad...
- What's up?

758
01:27:29,916 --> 01:27:31,999
I'm fine now, I know.

759
01:27:51,041 --> 01:27:53,999
[movie character] Antinea...

760
01:27:55,041 --> 01:27:57,124
Have you heard?

761
01:27:58,582 --> 01:28:00,832
Antinea...

762
01:28:02,166 --> 01:28:04,707
[Together] Antinea...

763
01:28:05,499 --> 01:28:07,374
C'est Paris!

764
01:28:07,457 --> 01:28:09,541
[Halum Music of the Gate]

765
01:28:46,374 --> 01:28:49,332
Goodbye. Welcome back.

766
01:28:49,416 --> 01:28:51,999
- Welcome.
- HELLO.

767
01:28:52,082 --> 01:28:55,207
Look, do this. You come.

768
01:28:56,916 --> 01:29:00,916
This is much better than you.
Let's go to the room.

769
01:29:00,999 --> 01:29:04,166
Shall I take the bag?
There is no need, don't worry.

770
01:29:05,916 --> 01:29:08,124
How was the trip?

771
01:29:08,207 --> 01:29:10,291
Well, let's go.

772
01:29:12,916 --> 01:29:16,166
- Do you stop for a while?
- One week.

773
01:29:17,249 --> 01:29:19,832
But is it true that you are preparing your film?

774
01:29:21,832 --> 01:29:23,916
Yes.

775
01:29:23,999 --> 01:29:26,207
And what is this movie about?

776
01:29:28,166 --> 01:29:30,791
He will talk about my complicated years.

777
01:29:31,832 --> 01:29:34,874
Oh. Come, come.

778
01:29:47,832 --> 01:29:49,957
[Vagiti]

779
01:29:57,166 --> 01:29:59,374
Good?

780
01:29:59,457 --> 01:30:02,041
Don't you tell me anything?

781
01:30:02,874 --> 01:30:05,499
- And?
- from the movie.

782
01:30:05,582 --> 01:30:07,791
Ah!

783
01:30:08,166 --> 01:30:10,291
What should I tell you?

784
01:30:11,332 --> 01:30:15,999
This is a job in which
It's good not to give too much advice.

785
01:30:18,541 --> 01:30:22,499
Okay, but advice aside, I say...

786
01:30:24,124 --> 01:30:26,291
I don't know, what do you think?

787
01:30:28,374 --> 01:30:30,499
What do you want you to think?

788
01:30:30,582 --> 01:30:36,499
I made more than 40 films,
I never made an autobiographical film,

789
01:30:36,582 --> 01:30:39,457
You make the first movie,
You make it autobiographical.

790
01:30:40,541 --> 01:30:44,374
What should I tell you?
Congratulations, you have good courage.

791
01:30:45,374 --> 01:30:47,541
- You're angry.
- But imagine.

792
01:30:50,582 --> 01:30:54,791
I just don't understand
Why does everyone need this need?

793
01:30:54,916 --> 01:30:58,832
To tell your stories in movies,
I don't understand it.

794
01:30:58,916 --> 01:31:02,832
So I always did
A very popular cinema.

795
01:31:02,916 --> 01:31:08,582
I was trying to make some beautiful movies,
I hope someone came well.

796
01:31:08,666 --> 01:31:12,457
But films that were understood by people.

797
01:31:14,374 --> 01:31:17,916
It's not like they were just talking about me.

798
01:31:19,624 --> 01:31:21,707
Anyway...

799
01:31:27,707 --> 01:31:31,541
I wish you to do
The best possible movie

800
01:31:31,624 --> 01:31:34,457
And above all, he is very successful.

801
01:31:34,541 --> 01:31:36,874
Because it is important.

802
01:31:38,166 --> 01:31:40,249
I leave you now.

803
01:31:44,957 --> 01:31:47,166
Oh.

804
01:31:47,249 --> 01:31:49,332
One thing though.

805
01:31:50,749 --> 01:31:53,374
Don't ask me to watch this movie

806
01:31:53,457 --> 01:31:56,791
Because I really...can't do it.

807
01:32:10,832 --> 01:32:12,916
[applause]

808
01:32:32,874 --> 01:32:35,291
Go! Go! Go!

809
01:32:36,582 --> 01:32:39,957
Beautiful, wonderful. Look here.

810
01:32:44,291 --> 01:32:47,041
[Indistinct voices]

811
01:32:48,916 --> 01:32:51,374
Beautiful, wonderful.

812
01:32:59,832 --> 01:33:02,541
[Non-audible items]

813
01:33:34,749 --> 01:33:37,707
And make a smile, above.

814
01:33:39,249 --> 01:33:41,332
Here you are.

815
01:33:58,041 --> 01:34:00,332
[Indistinct voices]

816
01:34:05,499 --> 01:34:10,207
- Dad, what are you saying?
- No, you can see the image.

817
01:34:10,291 --> 01:34:12,582
Alright?

818
01:34:12,666 --> 01:34:15,791
But all the STI friars have to do with that
in the frame?

819
01:34:15,874 --> 01:34:17,874
It seems so.

820
01:34:17,957 --> 01:34:21,749
- It's quite wide, what do you say?
- Yes that's fine.

821
01:34:21,832 --> 01:34:25,957
Listen, always remember
To make these in total.

822
01:34:26,041 --> 01:34:28,332
Did you understand? Come here.

823
01:34:28,457 --> 01:34:32,416
You don't always have to do the closings,
Totals are important.

824
01:34:32,499 --> 01:34:36,416
You have to make it clear where the characters are,
place them,

825
01:34:36,499 --> 01:34:39,082
Otherwise, the audience doesn't understand anything.

826
01:34:39,166 --> 01:34:42,041
Do you want us to test it or change it?

827
01:34:43,207 --> 01:34:47,374
- Give the friars another test.
- Oh, well, try the friars.

828
01:34:47,457 --> 01:34:50,499
We are ready for the prayer test.

829
01:34:50,582 --> 01:34:53,457
- What's up?
- Nothing.

830
01:34:53,541 --> 01:34:55,291
Come here.

831
01:34:56,624 --> 01:34:58,207
Yes.

832
01:34:58,291 --> 01:35:00,874
- Why are you looking at me like that?
- As?

833
01:35:00,999 --> 01:35:03,291
I understood what you think.

834
01:35:03,374 --> 01:35:08,249
You say: "What do I have to do?"
With all the Sti friars and this movie? "

835
01:35:09,499 --> 01:35:12,291
Ours is above all a job,

836
01:35:12,374 --> 01:35:15,916
you have to try to do it
in the best way

837
01:35:15,999 --> 01:35:20,332
Even when they ask you
It's not really the movie you'd like.

838
01:35:25,791 --> 01:35:28,999
It's really nice to still be on set.

839
01:35:29,457 --> 01:35:31,791
I know and this movie will be beautiful.

840
01:35:31,874 --> 01:35:35,082
Ah, the important thing is that he stops.

841
01:35:35,166 --> 01:35:38,207
movies or standing
Or they are not standing.

842
01:35:38,291 --> 01:35:40,457
Then the public decides.

843
01:35:40,541 --> 01:35:45,124
[Together, in Neapolitan]
Let's go home!

844
01:35:45,207 --> 01:35:47,832
Let's go home!

845
01:35:47,916 --> 01:35:50,124
[Indistinct voices]

846
01:35:50,207 --> 01:35:55,041
- What are they saying?
- They say: "Let's go home."

847
01:35:55,124 --> 01:35:58,457
But how to "let us go home"? Come on!

848
01:35:58,541 --> 01:36:00,666
[Indistinct voices]

849
01:36:02,291 --> 01:36:06,832
Gentlemen, gentlemen,
But what sentence is it, sorry?

850
01:36:06,916 --> 01:36:10,874
- Did you learn the prayer?
- [together] Yes.

851
01:36:10,957 --> 01:36:13,416
Then say the prayer.

852
01:36:13,499 --> 01:36:18,499
[Together] Hail Mary,
Gratia plena dominus tecum.

853
01:36:18,582 --> 01:36:22,666
Well, we're almost there.
Fly over and we're there!

854
01:36:23,832 --> 01:36:27,499
Ave, Maria, Gratia Plena...

855
01:36:32,416 --> 01:36:35,999
Ours is just a good job, right?

856
01:36:38,666 --> 01:36:40,416
Yes.

857
01:36:42,499 --> 01:36:45,999
Come on, we're back! Far from the field! Go!

858
01:36:46,082 --> 01:36:49,166
- Outside!
- Go, go! Fast!

859
01:36:50,332 --> 01:36:52,957
Wait, there's the plane.

860
01:36:53,041 --> 01:36:55,832
[Roar of the indistinct voices of the plane]

861
01:36:55,916 --> 01:36:58,332
Wait a minute when the plane is there!

862
01:36:58,457 --> 01:37:00,624
Frati, silence!

863
01:37:01,791 --> 01:37:04,457
Thank you. Ready?

864
01:37:04,541 --> 01:37:06,916
And it's an engine!

865
01:37:07,957 --> 01:37:09,749
Thirty-two, 1, first.

866
01:37:09,832 --> 01:37:10,916
[Ciak]

867
01:37:10,999 --> 01:37:13,082
Is it good?

868
01:37:13,499 --> 01:37:15,624
And action!

869
01:37:16,999 --> 01:37:19,124
Are you bored?

870
01:37:19,666 --> 01:37:21,749
Ninth.

871
01:37:30,041 --> 01:37:33,957
Visitors' Sundays are like this,
You never know what to do.

872
01:37:35,249 --> 01:37:37,749
[News Topic]

873
01:37:42,457 --> 01:37:46,541
[reporter] Here we are after the news
from the news...

874
01:37:46,624 --> 01:37:52,416
[narrator] for 23 years it exists
The National Park in Sila...

875
01:37:52,499 --> 01:37:54,999
American soldiers...

876
01:37:56,041 --> 01:37:59,624
Wait, come back, there is Paisà.

877
01:37:59,707 --> 01:38:01,791
Oh!

878
01:38:03,874 --> 01:38:06,207
How wonderful.

879
01:38:32,249 --> 01:38:34,416
[Movie character] partisan...

880
01:38:48,624 --> 01:38:51,541
Another dead supporter.
I'm going to get it.

881
01:38:51,999 --> 01:38:53,041
[in English]

882
01:38:54,499 --> 01:38:56,249
I'm going the same.

883
01:38:59,291 --> 01:39:01,416
We look good, huh!

884
01:39:04,707 --> 01:39:06,791
[Music from TV movie]

885
01:39:25,582 --> 01:39:28,082
[thud]

886
01:39:28,166 --> 01:39:30,291
[shot]

887
01:39:43,541 --> 01:39:46,832
[Movie] This happened
in the winter of 1944.

888
01:39:46,916 --> 01:39:49,916
In early spring
The war was over.

889
01:39:50,041 --> 01:39:52,207
[Music from TV movie]

890
01:39:56,666 --> 01:39:58,749
Dad.

891
01:40:12,582 --> 01:40:14,749
Too beautiful.

892
01:40:17,541 --> 01:40:19,666
It's too beautiful.

893
01:40:25,082 --> 01:40:27,166
Too beautiful.

894
01:40:39,541 --> 01:40:41,707
Now…

895
01:40:41,791 --> 01:40:46,374
you know that i
I don't remember anything anymore

896
01:40:46,457 --> 01:40:52,041
but I remember
All Muti's films, one by one,

897
01:40:52,124 --> 01:40:57,249
that I saved when I was a child
Before sending them to waste.

898
01:40:58,916 --> 01:41:02,582
We recover them with these two friends

899
01:41:02,666 --> 01:41:06,624
From the parish halls
or through the neighborhood cinemas

900
01:41:06,707 --> 01:41:09,374
before they are destroyed.

901
01:41:10,499 --> 01:41:13,749
I kept them at home, under the bed.

902
01:41:14,916 --> 01:41:20,499
It is with those films that we have
He then founded the Cineteca di Milano.

903
01:41:27,499 --> 01:41:29,624
Cinema is like that.

904
01:41:30,457 --> 01:41:34,707
When I think of cinema,
I remember the image

905
01:41:35,207 --> 01:41:40,374
of the baby playing in the trash
And find a wonderful ball.

906
01:41:40,457 --> 01:41:44,249
Then he says:
"Dad, look what I found!"

907
01:41:46,999 --> 01:41:49,541
Because this is the cinema,

908
01:41:49,624 --> 01:41:51,791
He shows you what he finds.

909
01:42:06,916 --> 01:42:10,541
I wanted to show
What I had found for my father

910
01:42:10,624 --> 01:42:14,416
But I didn't have time
He left too early.

911
01:42:19,582 --> 01:42:23,916
but you made me live
Great emotions.

912
01:42:26,499 --> 01:42:33,666
Because you have thrown yourself into life
With courage, with determination.

913
01:42:35,832 --> 01:42:39,082
You looked at all your contradictions,

914
01:42:39,166 --> 01:42:43,457
Who made me suffer a lot?
Leave him alone.

915
01:42:44,916 --> 01:42:47,124
But it is with that courage,

916
01:42:48,624 --> 01:42:50,707
Thanks to that courage

917
01:42:50,791 --> 01:42:56,166
that you had the right
walk with your head held high.

918
01:42:59,207 --> 01:43:01,291
Did you understand?

919
01:43:02,666 --> 01:43:04,791
[Laughs]

920
01:43:06,207 --> 01:43:08,332
Since when has Rossellini been doing it?

921
01:43:30,791 --> 01:43:32,874
[Garriti di Gabbiani]


